Presse
Jaquette Cartes et Territoires

Cartes et Territoires

  • magazine : Jentayu
  • numero : 4 - 2016
  • date : 06 juillet 2016
  • catégorie : Culture & arts

Sommaire

  • Une marche jusqu’à Kobé

    Essai traduit du japonais.

    par Haruki Murakami
  • Grandes murailles

    Nouvelle traduite du chinois (Chine).

    par Han Song
  • Lettres familiales de Micocoulier

    Extrait d'essai traduit du chinois (Taiwan).

    par Liu Ka-shiang
  • Hang Tuah

    Extrait d'essai traduit de l'anglais (Malaisie).

    par Rehman Rashid
  • Quelque part dans la péninsule malaise

    Poème traduit du thaï.

    par Zakariya Amataya
  • La route qui mène à la source du désert

    Nouvelle traduite du chinois (Chine).

    par Li Juan
  • Le centenaire d’Apollo

    Nouvelle traduite de l'anglais (Philippines).

    par Gregorio C. Brillantes
  • Aucune terre n’est la sienne

    Nouvelle traduite de l'anglais (Inde).

    par Prajwal Parajuly
  • Quelque chose

    Poème traduit du thaï.

    par Zakariya Amataya
  • La beauté des cartes

    Extrait d'essai traduit du chinois (Tibet).

    par Tsering Woeser
  • Comment Anyss est montée au Ciel

    Extrait de roman traduit du malais (Malaisie).

    par Faisal Tehrani
  • Histoire

    Poème traduit du thaï.

    par Zakariya Amataya
  • Passeport

    Nouvelle traduite de l'anglais (Philippines).

    par Noelle Q. de Jesus
  • Proche distance

    Essai photographique.

    par Jannatul Mawa
  • Pong

    Nouvelle traduite du thaï.

    par Korn Kraylat
  • Subtopie et unitopie

    Extrait d'essai traduit du chinois (Hong Kong).

    par Dung Kai-cheung

A propos du magazine

Jentayu
Jentayu JENTAYU est dédiée à la traduction de textes courts (nouvelles, poèmes, extraits de roman). À chaque numéro, entre douze et quinze textes provenant d’une variété de pays d’Asie sont sélectionnés sur un thème donné et traduits par des traducteurs chevronnés. Certains de ces textes sont mis en contexte sur le site internet par le biais d’un entretien avec l’auteur ou le traducteur, d’une note de lecture du traducteur, d'une lecture audio par l'auteur... Pour le plaisir des yeux, un illustrateur asiatique est invité à imaginer des créations visuelles en lien avec chacune des nouvelles. Enfin, à chaque nouveau numéro, la revue met aussi en avant les travaux d’un photographe asiatique au travers d’un carnet dédié.

Dans la même catégorie