Ces écrivains dont le français n'est pas la langue maternelle
Ils ne sont pas nés en France et ont parfois vécu de manière consciente, alors qu’ils étaient jeunes adultes ou plus tardivement, l’expérience de la migration.
Les uns se sont installés en France, où ils vivent, écrivent et publient en français. D’autres sont de passage ou en en sont repartis. Pour ces écrivains, la langue française est devenue leur langue d'écriture, celle avec laquelle ils tissent leurs histoires.
La romancière slovène Brina Svit fera dire à une de ses narratrices : «Il y a un attrait aussi dans le fait d'écrire dans une langue qui n'est pas la sienne. On mise sur sa vulnérabilité, on expose ses faiblesses, on enlève le vernis. C'est une façon de dire: voilà ce que je peux faire. Je n'ai pas de papier cadeau, je n'ai que des cadeaux.»
Consultez notre mode d'emploi et notre FAQ pour découvrir comment télécharger nos ebooks.
-
Syngué sabour
Atiq Rahimi
6 juin 2011
-
Balzac et la Petite Tailleuse chinoise
Dai Sijie
31 mars 2017
-
Sensations fortes
Nancy Huston
4 octobre 2017
-
Au temps du fleuve Amour
Andreï Makine
4 mai 2017
-
L'Enfant de sable
Tahar Ben Jelloun
28 octobre 2016
-
La Guerre est finie
Jorge Semprun
1 mai 2016
-
Les Hirondelles de Kaboul
Yasmina KHADRA
20 décembre 2012
-
Un cœur de trop
Brina Svit
1 novembre 2017