Ces écrivains dont le français n'est pas la langue maternelle

Ils ne sont pas nés en France et ont parfois vécu de manière consciente, alors qu’ils étaient jeunes adultes ou plus tardivement, l’expérience de la migration.

Les uns se sont installés en France, où ils vivent, écrivent et publient en français. D’autres sont de passage ou en en sont repartis. Pour ces écrivains, la langue française est devenue leur langue d'écriture, celle avec laquelle ils tissent leurs histoires.

La romancière slovène Brina Svit fera dire à une de ses narratrices : «Il y a un attrait aussi dans le fait d'écrire dans une langue qui n'est pas la sienne. On mise sur sa vulnérabilité, on expose ses faiblesses, on enlève le vernis. C'est une façon de dire: voilà ce que je peux faire. Je n'ai pas de papier cadeau, je n'ai que des cadeaux.»

 

 

 

Consultez notre mode d'emploi et notre FAQ pour découvrir comment télécharger nos ebooks.

Sélections récentes

Un animal rare et méconnu : le Lynx

Il est le plus grand félin d’Europe, il est revenu sur nos territoires en catimini, il se déplace mystérieux et invisible. Le lynx reste l’animal méconnu de nos forêts. Apprenez à le connaître à trav…

ah la vache !

Peau de vache, mort aux vaches, grosse vache, bouffer de la vache enragée, période de vache maigre, vache à lait… les expressions sur les vaches sont nombreuses et ne lui rendent pas toujours justice…

Derrière les murs, l’étrange

Pièce secrète, maison labyrinthique, passage vers un monde parallèle, séquestration, hôtel angoissant, parfois il serait préférable de ne pas franchir certaines portes.

Les contraintes de lieux et…