Ces écrivains dont le français n'est pas la langue maternelle

Ils ne sont pas nés en France et ont parfois vécu de manière consciente, alors qu’ils étaient jeunes adultes ou plus tardivement, l’expérience de la migration.

Les uns se sont installés en France, où ils vivent, écrivent et publient en français. D’autres sont de passage ou en en sont repartis. Pour ces écrivains, la langue française est devenue leur langue d'écriture, celle avec laquelle ils tissent leurs histoires.

La romancière slovène Brina Svit fera dire à une de ses narratrices : «Il y a un attrait aussi dans le fait d'écrire dans une langue qui n'est pas la sienne. On mise sur sa vulnérabilité, on expose ses faiblesses, on enlève le vernis. C'est une façon de dire: voilà ce que je peux faire. Je n'ai pas de papier cadeau, je n'ai que des cadeaux.»

 

 

 

Consultez notre mode d'emploi et notre FAQ pour découvrir comment télécharger nos ebooks.

Sélections récentes

Le bonheur, une idée neuve ?

Tapez "Bonheur" sur un moteur de recherche, vous obtiendrez des centaines de citations, toutes plus pertinentes les unes que les autres. Que de livres écrits sur ce sujet essentiel, et à chaque fois …

Des bulles pour apprendre

Rien de tel qu'une BD pour apprendre tout en s'amusant !

Assommé par les manuels d'histoire de France, allergique à la mythologie, des difficultés pour apprendre à lire ? Cette sélection est faite…

L'humanité est Insignifiante : petite leçon d'humilité et de peur avec Lovecraft

"Ce qui est, à mon sens, pure miséricorde en ce monde, c'est l'incapacité de l'esprit humain à mettre en corrélation tout ce qu'il renferme. Nous vivons sur une île de placide ignorance, au sein des …