Presse
Jaquette Mongolie

Mongolie

  • magazine : Jentayu
  • numero : 400 - 2020
  • date : 10 janvier 2020
  • catégorie : Culture & arts

Sommaire

  • La mère

    Nouvelle traduite du mongol.

    par Tschinag Galasan
  • Trois poèmes

    Poèmes traduits du mongol.

    par Bayarkhüü Ichinkhorloo
  • Fils du Ciel

    Nouvelle traduite du mongol.

    par Sanjaajav Oyuun
  • Quatre poèmes

    Poèmes traduits du mongol.

    par Ooyo Mönkhnaran
  • L’épouvantail

    Nouvelle traduite du mongol.

    par Tserentulga Tümenbayar
  • Trois poèmes

    Poèmes traduits du mongol.

    par Gombojav Byambajav
  • Section maternité

    Nouvelle traduite du mongol.

    par Tserendorj Ariuntuya
  • Un conte et deux poèmes

    Conte et poèmes traduits du mongol.

    par Gombojav Mend-Ooyo
  • Le talent

    Nouvelle traduite du mongol.

    par Dolgor Batjargal
  • Trois poèmes

    Poèmes traduits du mongol.

    par Tsend Dorjsembe
  • La femme du maire

    Nouvelle traduite du mongol.

    par Baljir Dogmid
  • Trois poèmes

    Poèmes traduits du mongol.

    par Batchuluun Erdenesolongo
  • Le Créateur d’amour

    Nouvelle traduite du mongol.

    par Gün-Aajav Ayurzana
  • Comme un poisson

    Nouvelle traduite du mongol.

    par Pürevkhüü Batkhuyag
  • Trois poèmes

    Poèmes traduits du mongol.

    par Tsogdorj Bavuudorj
  • Le refuge du coin

    Nouvelle traduite du mongol.

    par Bayanmönkh Tsoojchuluuntsetseg
  • Trois poèmes

    Poèmes traduits du mongol.

    par Dorjnyambuu Erdenezulai
  • Testicules

    Nouvelle traduite du mongol.

    par Baast Zolbayar
  • Cinq poèmes

    Poèmes traduits du mongol.

    par Khabaan Bayit
  • Manuscrit du Roc chantant

    Essai traduit du mongol.

    par Gombojav Mend-Ooyo
  • Quatre poèmes

    Poèmes traduits du mongol.

    par Multsan Uyansükh

A propos du magazine

Jentayu
Jentayu JENTAYU est dédiée à la traduction de textes courts (nouvelles, poèmes, extraits de roman). À chaque numéro, entre douze et quinze textes provenant d’une variété de pays d’Asie sont sélectionnés sur un thème donné et traduits par des traducteurs chevronnés. Certains de ces textes sont mis en contexte sur le site internet par le biais d’un entretien avec l’auteur ou le traducteur, d’une note de lecture du traducteur, d'une lecture audio par l'auteur... Pour le plaisir des yeux, un illustrateur asiatique est invité à imaginer des créations visuelles en lien avec chacune des nouvelles. Enfin, à chaque nouveau numéro, la revue met aussi en avant les travaux d’un photographe asiatique au travers d’un carnet dédié.

Dans la même catégorie