Littérature de Tunisie
- magazine : Europe
- numero : 702 - octobre 1987
- date : 01 octobre 1987
- catégorie : Culture & arts
Sommaire
-
La littérature tunisienne de langue arabe
Sans aller jusqu'à partager le point de vue excessif exprimé par
Ahmed Madini : « La littérature maghrébine est une et en arabe »,
nous pouvons écrire que la littérature tunisienne reste, dans son
ensemble, de langue arabe. -
La littérature tunisienne de langue française
Curieuse destinée de ce pays du Maghreb qui, ayant assimilé très
tôt la langue française, a été l'un des derniers à produire dans cette
langue. Anxieux de s'assimiler, fier de se distinguer par la maîtrise
de la langue arabe, )'écrivain tunisien allait tout au long de l'ère
coloniale rejeter toute tentative de développement d'une littérature
de langue française. -
Albert Memmi
Conversation
-
Poésie des pauvres
L'indépendance nationale en Tunisie, attendue et chantée par les
poètes populaires, a donné à tous le droit à l'instruction primaire
et a libéré la femme de différentes claustrations, celle du voile, de
la maison, voire du mariage. -
Le thème de l’amour
Dans la littérature féminine de langue arabe
-
Orage d’automne
Par le Nouveau Théâtre
- Les arts plastiques en Tunisie
-
Ali Douâji
Le secret de la septième chambre
-
Béchir Khraïef
Khalifat le teigneux
-
Aboul Kacem Chabbi
La stratégie du dragon sacré
-
Mahmoud Messadi
Le dit de la quête vaine de l'invisible
-
Tahar Guiga
La folie de Socrate
-
Ezzedine Madani
L'homme nul - Extrait
-
Mahmoud Tounsi
Espace
-
Habib Zannad
Appels dans le matin
de la ville